Разговор с Лондоном ( Дипломаты, шпионы, авантюристы 5)

В Вологду Линдлей приехал не потому, что железную дорогу из-за Ярославского восстания большевики закрыли, а с дальними планами- изменить мнение союзников по поводу интервенции на Севере и переубедить колеблющихся.
-Ну что какие новости на шпионском фронте? -спросил я себя, чтобы не нарушать регламент интервью.
-Вчера 100 минут разговаривал по бесплатному Скайпу с Лондоном.
-Ух ты, и о чем же?
-О британском посланнике Линдлее.
-Это о котором ты в прошлом году книгу издал?
-Да о нём... англичане не довольны. Они считают, что я не понял сути мемуаров поверенного в делах Великобритании в России и неверно показал его роль в событиях 1915-19 гг. Говорят, что в России безобразные тупые переводчики, которые не знают английского во первых, и не понимают английского, на котором говорят представители высшего общества, это во вторых. Отчасти я согласен конечно, первый человек к которому попал для работы текст Линдлея, то ли из злости, но скорее от природной ограниченности сделал работу так, как примерно переводит электронный ПРОМТ, «твоя- моя- не понимай», кстати получил, подонок, за эту работу деньги сполна как за качественный перевод, когда потом стали делать набор — ужаснулись, БРЕД! Пришлось мне полгода сидеть самому, находить смысл во фразах, а точнее, переводить всё заново. Потом еще две выпускницы иняза трудились по редактированию перевода, не последние надо сказать дамы в языке и, тоже, каждой работы на три месяца хватило. Вот таким коллективом и сделали перевод и подготовку текста к публикации.
-Так что англичан не устроило?
-Если на чистоту, то ерунда всякая: так речь одного британского политика Линдлей в нашем переводе охарактеризовал весьма оригинально: «слишком много словесной спермы» ( Внимание, 18+). причем написал это в сокращении как мы пишем слово «б...ь» и все понимают. Так моя британская собеседница утверждала, что в оригинале за отточием скрывается фраза, «все они пед-ты». Конечно, нюансы есть, но суть правильная.
-И только?
-Ну что ты, их там в Альбионе возмутил факт, что Линдлей в феврале 1918 г. сбежал из России, бросив на произвол судьбы других дипломатов. Они говорят, что он увез секретные письма, от большевиков к Премьер-министру и королю! "Есть какие то факты"?- спрашиваю. "Это же очевидно"!- возмущаются в ответ. У них всё не спроста: залез посланник на дерево, посмотреть гнездо сороки- проводит разведку местности, пошел на лыжах с горки покататься- исследовал направление возможного движения противника. В Вологду Линдлей приехал не потому, что железную дорогу из-за Ярославского восстания большевики закрыли, а с дальними планами- изменить мнение союзников по поводу интервенции на Севере и переубедить колеблющихся. В действительности, всё было как раз наоборот, переубеждали Линдлея и т.д. Паранойя!
-Что, на самом деле?
-Увы, сам был разочарован. Я думал, там объективность, а нет, все как у нас, наши-лучшие, союзники-молодцы, что помогают, остальные — просто мусор....
-Ты обещал рассказать о командировке во Францию?
-В другой раз обязательно, успокоюсь, после общения с представителями бывшей Британской Империи и напишу про французов, там кстати тоже свои тараканы... ( Продолжение следует)