"... Майоро кобыльё..."

[Блогово]

Мы шли из интерната на зимние каникулы. Нам было в ту пору лет по тринадцать. Мы зашли в районный универмаг, недавно построенный в райцентре из кирпича в два этажа. На первом был отдел культоваров. И пока мы разглядывали эти товары, на проигрывателе крутилась пластинка с удивительно красивой музыкой. Эту песни пели две неведомые певицы из Японии, пели, как нам сказали, на японском языке.
Песня настолько пленила нас, деревенских ребятишек, что мы снова и снова просили поставить пластинку ... Да и продавщицам нравилась она. Но денег у нас не было ни копья. Поэтому мы могли послушать ее только в магазине.
Мы быстро усвоили мелодию, а вот слова запомнить не могли. Уж больно язык был недоступным
Мы сильно припозднились и домой бежали уже затемно, Перед Большим лесом остановились, собираясь с силами, чтобы быстрее проскочить опасное место. Боялись волков .
.. Мы всегда орали песни в Большом лесу. И в этот раз мы пели, вернее мычали мелодию японской песни. В моем сознании отложились всего два слова "...майоро кобыльё"...
И тут Вовка Сироткин произнес голосом заговорщика:
- Робя, смотрите сюда!
Мы скучились вокруг его. И тогда он вытащил из-под полы пальто
эту пластинку.
-Спер!
- Взял на нужды общества!
Мы не осуждали его.
Не заходя домой, мы двинулись в деревенский клуб, который был в нашем распоряжении всегда.
И там мы крутили эту пластинку бесконечно и танцевали до упаду, протирая краску на полу своими подшитыми валенками.
И ночью в моей голове все звучала эта чудесная мелодия и во сне какой-то загадочный майор все сказал и скакал Большим лесом на неутомимой кобыле..