Продолжаю публиковать свой топ фраз, которые чаще всего слышат журналисты. №3 - «Вы должны писать литературным языком!»
Времена «выступлений в СМИ» давно прошли, а советские шаблоны о «литературном» языке остались. Признаюсь, работая в газете, я зачастую сильно правил прямую речь собеседников, чтобы она выглядела более «литературной». Собеседники обычно не возражали, а многим это даже нравилось. Ведь в итоге все выглядело гораздо глаже и умнее, чем было на самом деле. Прораб со стройки говорил, как менеджер, а менеджер – как топ-менеджер.
Со временем я перестал заниматься этой ерундой. Возможно, люди останутся недовольны, если ты передашь читателю их язык, как он есть, но технологически это более правильно, чем впаривать аудитории несуществующие образы.
Конечно, это не означает, что разговорная речь вовсе не должна подвергаться обработке. Должна. Но если ты слышишь что-то аутентичное («Ишь ты, благородный какой. Сгинь, сукин сын! Что присучился? А то и ремнем!»), то не надо выделываться и думать, что переделать - лучше.
С этих позиций самая интересная работа – с юристами. Казалось бы, вот где уместна казенщина и точность (мнимая, конечно) официальных формулировок! Однако опытный юрист или адвокат зачастую самостоятельно уходит от профессионального языка и начинает изъясняться так, чтобы понял любой. Наиболее опытный юрист или адвокат ввернет пару эмоциональных фраз, потому что знает – иначе его не воспримут, а ему надо убедить и доказать.
Язык разнообразен, и каждый человек говорит по-своему. СМИ, которое это понимает, не выглядит серым и однообразным.