Онегин

[Блогово]

Культурным шоком было для меня узнать, что Онегин переведен на французский язык прозой. И слава Богу! Онегинской строфы все равно б не сохранили, а так получился, наверное, хороший французский роман - надо, кстати, прочитать. Забавно, что письмо Татьяны, первеведенное Пушкиным с французского на русский, перевели теперь назад, на язык оригинала.

Онегин, в отличие от Достоевского и Толстого не стал частью культурной жизни европейца: просто французский роман, что тут такого? А еще мне кажется, что Онегин отсутствует в культурной жизни русского человека. Эта книга еще не прочитана нами, носителями русского языка.

Мы как бы расслабились школьным прочтением ее как энциклопедии русской жизни.