Онегин

07.02.2015 [БлогоVO]

Культурным шоком было для меня узнать, что Онегин переведен на французский язык прозой. И слава Богу! Онегинской строфы все равно б не сохранили, а так получился, наверное, хороший французский роман - надо, кстати, прочитать. Забавно, что письмо Татьяны, первеведенное Пушкиным с французского на русский, перевели теперь назад, на язык оригинала.

Онегин, в отличие от Достоевского и Толстого не стал частью культурной жизни европейца: просто французский роман, что тут такого? А еще мне кажется, что Онегин отсутствует в культурной жизни русского человека. Эта книга еще не прочитана нами, носителями русского языка.

Мы как бы расслабились школьным прочтением ее как энциклопедии русской жизни.

При любом использовании материалов сайта обязательна гиперссылка на адрес newsvo.ru
Яндекс.Метрика